A work by an amazing man, Abul ʿAla Al-Maʿarri – his poem, the Luzumiyat. It consists of just over 100 quatrains. This is the 1920 translation by Ameen Rihani, whose book is posted in full, below. Al Ma’arri was a true skeptic, with a world-view that seems distinctly modern. I’ve pasted the text of the Luzumiyat at the top, then follow with the entire book, which is my corrected version of the doc on google’s site, which was riddled with computer generated typos. I’ve corrected them as best I can. I’ve also moved the quatrains from the middle of the book to the top – a better choice for a blog page.
It should be noted that most of the works of this famed agnostic were destroyed by the Crusaders when they flattened his hometown during one of their weekend excursions. More recently,
US/EU backed rebels in Syria decapitated his statue, in their noble quest for freedom.
Carouse, ye Sovereign Lords, the wheel will roll...
THE LUZUMIYAT OF ABU’L-ALA
1
THE sable wings of Night pursuing
day Across the opalescent hills, display The wondrous star-gems which the
fiery suns Are scattering upon their fiery way.
2 O my Companion,
Night is passing fair, Fairer than aught the dawn and sundown wear; And
fairer, too, than all the gilded days Of blond Illusion and its golden snare.
3 Hark, in the minarets muazzens call The evening hour that in the
interval Of darkness Ahmad might remembered be,- Remembered of the
Darkness be they all.
4 And hear the others who with cymbals try To
stay the feet of every passer-by: The market-men along the darkling lane
Are crying up their wares. — Oh! let them cry.
5 Mohammed or Messiah!
Hear thou me, The truth entire nor here nor there can be; How should our
God who made the sun and moon Give all his light to One, I cannot see.
6 Come, let us with the naked Night now rest And read in Allah’s Book
the sonnet best: The Pleiads — ah, the Moon from them departs,- She draws
her veil and hastens toward the west.
7 The Pleiads follow; and our
Ethiop Queen, Emerging from behind her starry screen, Will steep her
tresses in the saffron dye Of dawn, and vanish in the morning sheen.
8
The secret of the day and night is in The constellations, which forever spin
Around each other in the comet-dust;- The comet-dust and humankind are kin.
9 But whether of dust or fire or foam, the glaive Of Allah cleaves the
planet and the wave Of this mysterious Heaven-Sea of life, And lo! we have
the Cradle of the Grave.
10 The Grave and Cradle, the untiring twain.
Who in the markets of this narrow lane Bordered of darkness, ever give and
take In equal measure — what’s the loss or gain?
11 Ay, like the
circles which the sun doth spin Of gossamer, we end as we begin; Our feet
are on the heads of those that pass, But ever their Graves around our Cradles
grin.
12 And what avails it then that Man be born To joy or sorrow?
— why rejoice or mourn? The doling doves are calling to the rose; The
dying rose is bleeding o’er the thorn.
13 And he the Messenger, who
takes away The faded garments, purple, white, and gray Of all our dreams
unto the Dyer, will Bring back new robes to-morrow — so they say.
14
But now the funeral is passing by, And in its trail, beneath this moaning
sky, The howdaj comes, — both vanish into night; To me are one, the sob,
the joyous cry.
15 With tombs and ruined temples groans the land In
which our forbears in the drifting sand Arise as dunes upon the track of Time
To mark the cycles of the moving hand
16 Of Fate. Alas! and we shall
follow soon Into the night eternal or the noon; The wayward daughters of
the spheres return Unto the bosom of their sun or moon.
17 And from
the last days of Thamud and ‘Ad Up to the first of Hashem’s fearless lad,
Who smashed the idols of his mighty tribe, What idols and what heroes Death
has had!
18 Tread lightly, for the mighty that have been Might now
be breathing in the dust unseen; Lightly, the violets beneath thy feet
Spring from the mole of some Arabian queen.
19 Many a grave embraces
friend and foe Behind the curtain of this sorry show Of love and hate
inscrutable; alas! The Fates will always reap the while they sow.
20
The silken fibre of the fell Zakkum, As warp and woof, is woven on the loom
Of life into a tapestry of dreams To decorate the chariot-seat of Doom.
21 And still we weave, and still we are content In slaving for the
sovereigns who have spent The savings of the toiling of the mind Upon the
glory of Dismemberment.
22 Nor king nor slave the hungry Days will
spare; Between their fanged Hours alike we fare: Anon they bound upon us
while we play Unheeding at the threshold of their Lair.
23 Then
Jannat or Juhannam? From the height Of reason I can see nor fire nor light
That feeds not on the darknesses; we pass From world to world, like shadows
through the night.
24 Or sleep — and shall it be eternal sleep
Somewhither in the bosom of the deep Infinities of cosmic dust, or here
Where gracile cypresses the vigil keep!
25 upon the threshing-floor of
life I burn Beside the Winnower a word to learn; And only this: Man’s of
the soil and sun, And to the soil and sun he shall return.
26 And
like a spider’s house or sparrow’s nest, The Sultan’s palace, though upon the
crest Of glory’s mountain, soon or late must go: Ay, all abodes to ruin
are addrest.
27 So, too, the creeds of Man: the one prevails Until
the other comes; and this one fails When that one triumphs; ay, the lonesome
world Will always want the latest fairy-tales.
28 Seek not the
Tavern of Belief, my friend, Until the Sakis there their morals mend; A
lie imbibed a thousand lies will breed. And thou’lt become a Saki in the end.
29 By fearing whom I trust I find my way To truth; by trusting wholly
I betray The trust of wisdom; better far is doubt Which brings the false
into the light of day.
30 Or wilt thou commerce have with those who
make Rugs of the rainbow, rainbows of the snake, Snakes of a staff, and
other wondrous things? - The burning thirst a mirage can not slake.
31
Religion is a maiden veiled in prayer, Whose bridal gifts and dowry those who
care Can buy in Mutakallem’s shop of words But I for such, a dirham can
not spare.
32 Why linger here, why turn another page? Oh! seal with
doubt the whole book of the age; Doubt every one, even him, the seeming slave
Of righteousness, and doubt the canting sage.
33 Some day the weeping
daughters of Hadil Will say unto the bulbuls: “Let’s appeal To Allah in
behalf of Brother Man Who’s at the mercy now of Ababil.”
34 Of
Ababil! I would the tale were true, — Would all the birds were such winged
furies too; The scourging and the purging were a boon For me, O my dear
Brothers, and for you.
35 Methinks Allah divides me to complete His
problem, which with Xs is replete; For I am free and I am too in chains
Groping along the labyrinthine street.
36 And round the Well how oft
my Soul doth grope Athirst; but lo! my Bucket hath no Rope: I cry for
water, and the deep, dark Well Echoes my wailing cry, but not my hope.
37 Ah, many have I seen of those who fell While drawing, with a
swagger, from the Well; They came with Rope and Bucket, and they went
Empty of hand another tale to tell.
38 The I in me standing upon the
brink Would leap into the Well to get a drink; But how to rise once in the
depth, I cry, And cowardly behind my logic slink.
39 And she: “How
long must I the burden bear? How long this tattered garment must I wear?”
And I: “Why wear it? Leave it here, and go Away without it — little do I
care.”
40 But once when we were quarreling, the door Was opened by
a Visitor who bore Both Rope and Pail; he offered them and said: Drink, if
you will, but once, and nevermore.”
41 One draught, more bitter than
the Zakkum tree, Brought us unto the land of mystery Where rising Sand and
Dust and Flame conceal The door of every Caravanseri.
42 We reach a
door and there the legend find. “To all the Pilgrims of the Human Mind:
Knock and pass on!” We knock and knock and knock; But no one answers save
the moaning wind.
43 How like a door the knowledge we attain, Which
door is on the bourne of the Inane; It opens and our nothingness is closed, —
It closes and in darkness we remain.
44 Hither we come unknowing,
hence we go; Unknowing we are messaged to and fro; And yet we think we
know all things of earth And sky — the suns and stars we think we know.
45 Apply thy wit, O Brother, here and there Upon this and upon that;
but beware Lest in the end — ah, better at the start Go to the Tinker for
a slight repair.
46 And why so much ado, and wherefore lay The
burden of the years upon the day Of thy vain dreams? Who polishes his sword
Morning and eve will polish it away.
47 I heard it whispered in the
cryptic streets Where every sage the same dumb shadow meets: “We are but
words fallen from the lips of Time Which God, that we might understand,
repeats.”
48 Another said: “The creeping worm hath shown, In her
discourse on human flesh and bone, That Man was once the bed on which she
slept- The walking dust was once a thing of stone.”
49 And still
another: “We are coins which fade In circulation, coins which Allah made
To cheat Iblis: the good and bad alike Are spent by Fate upon a passing
shade.”
50 And in the pottery the potter cried, As on his work
shone all the master’s pride— “How is it, Rabbi, I, thy slave, can make
Such vessels as nobody dare deride?”
51 The Earth then spake: “My
children silent be; Same are to God the camel and the flea: He makes a
mess of me to nourish you, Then makes a mess of you to nourish me.”
52
Now, I believe the Potter will essay Once more the Wheel, and from a better
clay Will make a better Vessel, and perchance A masterpiece which will
endure for aye.
53 With better skill he even will remould The
scattered potsherds of the New and Old; Then you and I will not disdain to
buy, Though in the mart of Iblis they be sold.
54 Sooth I have told
the masters of the mart Of rusty creeds and Babylonian art Of magic. Now
the truth about my self- Here is the secret of my wincing heart.
55
I muse, but in my musings I recall The days of my iniquity; we’re all — An
arrow shot across the wilderness, Somewhither, in the wilderness must fall.
56 I laugh, but in my laughter-cup I pour The tears of scorn and
melancholy sore; I who am shattered by the hand of Doubt, Like glass to be
remoulded nevermore.
57 I wheedle, too, even like my slave Zeidun,
Who robs at dawn his brother, and at noon Prostrates himself in prayer — ah,
let us pray That Night might blot us and our sins, and soon.
58 But
in the fatal coils, without intent, We sin; wherefore a future punishment?
They say the metal dead a deadly steel Becomes with Allah’s knowledge and
consent.
59 And even the repentant sinner’s tear Falling into
Juhannam’s very ear, Goes to its heart, extinguishes its fire For ever and
forever, — so I hear.
60 Between the white and purple Words of Time
In motley garb with Destiny I rhyme: The colored glasses to the water give
The colors of a symbolry sublime.
61 How oft, when young, my brothers
I would shun If their religious feelings were not spun Of my own cobweb,
which I find was but A spider’s revelation of the sun.
62 Now,
mosques and churches — even a Kaaba Stone, Korans and Bibles — even a
martyr’s bone, — All these and more my heart can tolerate. For my
religion’s love, and love alone.
63 To humankind, O Brother,
consecrate Thy heart, and shun the hundred Sects that prate About the
things they little know about — Let all receive thy pity, none thy hate.
64 The tavern and the temple also shun, For sheikh and libertine in
sooth are one; And when the pious knave begins to pule, The knave in
purple breaks his vow anon.
65 “The wine’s forbidden,” say these
honest folk, But for themselves the law they will revoke; The snivelling
sheikh says he’s without a garb, When in the tap-house he had pawned his
cloak,
66 Or in the house of lust. The priestly name And priestly
turban once were those of Shame — And Shame is preaching in the pulpit now -
If pulpits tumble down, I’m not to blame.
67 For after she declaims
upon the vows Of Faith, she pusillanimously bows Before the Sultan’s
wine-empurpled throne, While he and all his courtezans carouse.
68
Carouse, ye sovereign lords! The wheel will roll Forever to confound and to
console: Who sips to-day the golden cup will drink Mayhap to-morrow in a
wooden bowl —
69 And silent drink. The tumult of our mirth Is worse
than our mad welcoming of birth: — The thunder hath a grandeur, but the
rains, Without the thunder, quench the thirst of Earth.
70 The
Prophets, too, among us come to teach. Are one with those who from the pulpit
preach; They pray, and slay, and pass away, and yet Our ills are as the
pebbles on the beach.
71 And though around the temple they should run
For seventy times and seven, and in the sun Of mad devotion drool, their
prayers are still Like their desires of feasting-fancies spun.
72
Oh! let them in the marshes grope, or ride Their jaded Myths along the
mountain-side; Come up with me, O Brother, to the heights Where Reason is
the prophet and the guide.
73 “What is thy faith and creed,” they ask
of me, “And who art thou? Unseal thy pedigree.” — I am the child of Time,
my tribe, mankind, And now this world’s my caravanseri.
74 Swathe
thee in wool, my Sufi friend, and go Thy way; in cotton I the wiser grow;
But we ourselves are shreds of earth, and soon The Tailor of the Universe
will sew.
75 Ay! suddenly the mystic Hand will seal The saint’s
devotion and the sinner’s weal; They worship Saturn, but I worship One
Before whom Saturn and the Heavens kneel.
76 Among the crumbling ruins
of the creeds The Scout upon his camel played his reeds And called out to
his people, — “Let us hence! The pasture here is full of noxious weeds.”
77 Among us falsehood is proclaimed aloud, But truth is whispered to
the phantom bowed Of conscience; ay! and Wrong is ever crowned, While
Right and Reason are denied a shroud.
78 And why in this dark Kingdom
tribute pay? With clamant multitudes why stop to pray? Oh! hear the inner
Voice: — “If thou’lt be right, Do what they deem is wrong, and go thy way.”
79 Thy way unto the Sun the spaces through Where king Orion’s
black-eyed huris slew The Mother of Night to guide the Wings that bear The
flame divine hid in a drop of dew.
80 Hear ye who in the dust of ages
creep. And in the halls of wicked masters sleep: — Arise! and out of this
wan weariness Where Allah’s laughter makes the Devil weep.
81
Arise! for lo! the Laughter and the Weeping Reveal the Weapon which the
Master ‘s keeping Above your heads; Oh! take it up and strike! The lion of
tyranny is only sleeping.
82 Evil and Virtue? Shadows on the street
Of Fate and Vanity, — but shadows meet When in the gloaming they are
hastening forth To drink with Night annihilation sweet.
83 And thus
the Sun will write and will efface The mystic symbols which the sages trace
In vain, for all the worlds of God are stored In his enduring vessels Time
and Space.
84 For all my learning’s but a veil, I guess, Veiling
the phantom of my nothingness; Howbeit, there are those who think me wise,
And those who think me — even these I bless.
85 And all my years, as
vapid as my lay, Are bitter morsels of a mystic day, — The day of Fate,
who carries in his lap December snows and snow-white flowers of May.
86 Allah, my sleep is woven through, it seems, With burning threads of
night and golden beams; But when my dreams are evil they come true; When
they are not, they are, alas! but dreams.
87 The subtle ways of
Destiny I know; In me she plays her game of “Give and Go.” Misfortune I
receive in cash, but joy, In drafts on Heaven or on the winds that blow.
88 I give and go, grim Destiny, — I play Upon this checker-board of
Night and Day The dark game with thee, but the day will come When one will
turn the Board the other way.
89 If my house-swallow, laboring with
zest, Felt like myself the burden of unrest, Unlightened by inscrutable
designs, She would not build her young that cozy nest.
90 Thy life
with guiltless life-blood do not stain — Hunt not the children of the woods;
in vain Thou’lt try one day to wash thy bloody hand Nor hunter here nor
hunted long remain.
91 Oh! cast my dust away from thee, and doff
Thy cloak of sycophancy and like stuff: I’m but a shadow on the sandy waste,
— Enough of thy duplicity, enough!
92 Behold! the Veil that hid thy
soul is torn And all thy secrets on the winds are borne: The hand of Sin
has written on thy face “Awake, for these untimely furrows warn!”
93
A prince of souls, ’tis sung in ancient lay, One morning sought a vesture of
the clay; He came into the Pottery, the fool — The lucky fool was warned
to stay away.
94 But I was not. Ohl that the Fates decree That I
now cast aside this clay of me; My soul and body wedded for a while Are
sick and would that separation be.
95 “Thou shalt not kill!” — Thy
words, O God, we heed, Though thy two Soul-devouring Angels feed Thy
Promise of another life on this, — To have spared us both, it were a boon
indeed.
96 Oh I that some one would but return to tell If old
Nubakht is burning now in hell, Or if the workers for the Prophet’s prize
Are laughing at his Paradisal sell.
97 Once I have tried to string a
few Pearl-seeds Upon my Rosary of wooden beads; But I have searched, and I
have searched in vain For pearls in all the caverns of the creeds
98
And in the palaces of wealth I found Some beads of wisdom scattered on the
ground, Around the throne of Power, beneath the feet Of fair-faced slaves
with flowers of folly crowned.
99 Thy wealth can shed no tears around
thy bier, Nor can it wash thy hands of shame and fear; Ere thou departest
with it freely part — Let others plead for thee and God will hear.
100
For me thy silks and feathers have no charm The pillow I like best is my
right arm; The comforts of this passing show I spurn. For Poverty can do
the soul no harm.
101 The guiding hand of Allah I can see Upon my
staff: of what use then is he Who’d be the blind man’s guide? Thou silent
oak, No son of Eve shall walk with me and thee.
102 My life’s the
road on which I blindly speed: My goal’s the grave on which I plant a reed
To shape my Hope, but soon the Hand unseen Will strike, and lo! I’m but a
sapless weed.
103 O Rabbi, curse us not if we have been Nursed in
the shadow of the Gate of Sin Built by thy hand — yea, ev’n thine angels
blink When we are coming out and going in.
104 And like the dead of
Ind I do not fear To go to thee in flames; the most austere Angel of fire
a softer tooth and tongue Hath he than dreadful Munker and Nakir.
105
Now, at this end of Adam’s line I stand Holding my father’s life-curse in my
hand, Doing no one the wrong that he did me:- Ah, would that he were
barren as the sand!
106 Ay, thus thy children, though they sovereigns
be. When truth upon them dawns, will turn on thee. Who cast them into
life’s dark labyrinth Where even old Izrail can not see.
107 And in
the labyrinth both son and sire Awhile will fan and fuel hatred’s fire;
Sparks of the log of evil are all men Allwhere — extinguished be the race
entire!
108 If miracles were wrought in ancient years, Why not
to-day, O Heaven-cradled seers? The highway’s strewn with dead, the lepers
weep, If ye but knew, — if ye but saw their tears!
109 Fan thou a
lisping fire and it will leap In flames, but dost thou fan an ashy heap?
They would respond, indeed, whom thou dost call, Were they not dead, alas! or
dead asleep.
110 The way of vice is open as the sky. The way of
virtue’s like the needle’s eye; But whether here or there, the eager Soul
Has only two Companions — Whence and Why.
111 Whence come, O
firmament, thy myriad lights? Whence comes thy sap, O vineyard of the
heights? Whence comes the perfume of the rose, and whence The spirit-larva
which the body blights?
112 Whence does the nettle get its bitter
sting? Whence do the honey bees their honey bring? Whence our Companions,
too — our Whence and Why? O Soul, I do not know a single thing!
113
How many like us in the ages past Have blindly soared, though like a pebble
cast, Seeking the veil of mystery to tear, But fell accurst beneath the
burning blast?
114 Why try to con the book of earth and sky, Why
seek the truth which neither you nor I Can grasp? But Death methinks the
secret keeps, And will impart it to us by and by.
115 The Sultan,
too, relinquishing his throne Must wayfare through the darkening dust alone
Where neither crown nor kingdom be, and he, Part of the Secret, here and
there is blown.
116 To clay the mighty Sultan must return And,
chancing, help a praying slave to burn His midnight oil before the face of
Him, Who of the Sultan makes an incense urn.
117 Turned to a cup,
who once the sword of state Held o’er the head of slave and potentate, Is
now held in the tippler’s trembling hand, Or smashed upon the tavern-floor of
Fate.
118 For this I say, Be watchful of the Cage Of chance; it
opes alike to fool and sage; Spy on the moment, for to-morrow’ll be, Like
yesterday, an obliterated page.
119 Yea, kiss the rosy cheeks of
new-born Day, And hail eternity in every ray Forming a halo round its
infant head. Illumining thy labyrinthine way.
120 But I, the
thrice-imprisoned, try to troll Strains of the song of night, which fill with
dole My blindness, my confinement, and my flesh — The sordid habitation of
my soul.
121 Howbeit, my inner vision heir shall be To the
increasing flames of mystery Which may illumine yet my prisons all, And
crown the ever living hope of me.
|
|